Tonight at 6pm! Innovative Poetics Research Seminar: “False Maps: Latin America, Little Magazines, and the British Poetry Revival in the 1970s“. I’ll be discussing Tom Raworth (a little bit), Beau Geste Press & Allen Fisher, some little mags & translations from the 70s, Peru & Movimiento Hora Zero, guerrilla art & actual guerrillas….Let me know… Continue reading Innovative Poetics Research Seminar: “False Maps: Latin America, Little Magazines, and the British Poetry Revival in the 1970s”
Category: Translating Resistance: guerrilla poetics, militant ecologies & transatlantic avant-gardes (research blog)
Panel: Approaches to Eco-translation
Back in the wild/world! All welcome to Approaches to Eco-translation, an IRL event 5-7pm, 25 November 2021, University of Warwick (+ live stream), hosted by Jonathan Skinner. Very excited to hear talks by Jennifer Scappetone & Zoë Skoulding. I’ll be talking about why flies are a bit like guerrilla fighters, more-than-human liberation, Nicanor Parra….
Militant Ecologies reading group 4: the prison (& 3: militant feminisms)
All welcome to the 4th militant ecologies reading group: the next session will be on the prison, on Monday 25 Oct at 6pm, reading poetry by Kuwasi Balagoon, Assata Shakur, Nazim Hikmet, Saul López de la Torre & Saida Menebhi, from the US, Turkey, Mexico and Morocco respectively. Get in touch for the readings & zoom… Continue reading Militant Ecologies reading group 4: the prison (& 3: militant feminisms)
Poetry in Transatlantic Translation, summer colloquium: Networks, Magazines & Materials
The fourth & final event in the Poetry in Transatlantic Translation summer colloquium (organized by Prof. Zoë Skoulding & Dr Dan Eltringham, ContemPo & Centre for Poetry & Poetics, Bangor & Sheffield). Free, all welcome; register here.
“Tom Raworth in/against translation”: Avant-garde Studies reading group, Birkbeck College. 16 June 7.30pm BST
Contact me or Avant-Garde Studies directly for link & readings. Pictured: Face Press edition of Raworth’s translation of the prose collaborations of Vicente Huidobro and Hans Arp, submitted as his MA thesis at the University of Essex, 1970.
Poetry in Transatlantic Translation: Summer Colloquium
Happy to announce this virtual poetry colloquium series that Zoë Skoulding and I have put together on “poetry in transatlantic translation” (broadly conceived), ahead of an IRL (!) conference in Bangor, North Wales, June 2022. All very welcome! The first event is on Monday May 17th with Pierre Joris, Habib Tengour and Abigail Lang. More… Continue reading Poetry in Transatlantic Translation: Summer Colloquium
Talk on ‘Tom Raworth “in Nahuatl”‘, Avant-Gardes @ Zero Hour: European, American, Transnational (7th April 8pm BST)
What *was* the deal with Tom Raworth & Mexico? For those who’ve pondered that niche w/in a niche: I’m speaking on ‘Tom Raworth “in Nahuatl”‘ at “Avant-Gardes @ Zero Hour: European, American, Transnational“, 5-7 April (7th April 8pm BST). Four panels in total, take a look at the programme here. Thanks to Barrett Watten &… Continue reading Talk on ‘Tom Raworth “in Nahuatl”‘, Avant-Gardes @ Zero Hour: European, American, Transnational (7th April 8pm BST)
ASLE 2021 PANEL: MILITANT ECOLOGIES
In her 1968 collection Revolutionary Letters, Diane di Prima issued an all-caps injunction: ‘BLOW UP THE PETROLEUM LINES.’ ‘[M]ake the cars / into flower pots or sculptures or live / in the bigger ones,’ she suggests, ‘why not?’ In the thick of multiple emergencies, the contemporary re-emergence of di Prima’s resonant question – ‘why not?’ –… Continue reading ASLE 2021 PANEL: MILITANT ECOLOGIES
“militant ecologies” reading group 1 (the factory) & 2 (the guerrilla)
Next meeting of the ‘militant ecologies’ reading group, reading guerrilla poetry, will be Monday 22nd February, 6pm UK time. All welcome. Readings here. Contact, me, Fred Carter or Lotte L.S. for zoom details.
Tom Raworth’s ‘translation’ [Four Late Night Poems, Moving, 1971]
I’ve been trying to figure out how Tom Raworth’s two-line lyric, ‘translation’, one of ‘Four Late Night Poems’ included in 1971’s Moving, encourages the reader to think about translation, or to ask what is the second-order conceptual move necessary to connect the image-complex with the terrain staked out by the title. The poem is just:… Continue reading Tom Raworth’s ‘translation’ [Four Late Night Poems, Moving, 1971]